条件
デートの授業
Die No Hugs Vertriebs GmbH は、最高責任者マルアン ジェミル ベン ブラヒムを最高の任務に就かせています。重要な情報を見つけて、安全な環境を見つけてください。
(2) Unser Verkaufspersonal ist nicht berechtigt, mündliche Vereinbarungen mit Ihnen als Kunden im Zusammenhang mit dem Vertrag zu treffen, die von dem Bestellformular oder diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen abweichen.
(3) Unserem Onlineshop richtet sich gleichermaßen an Verbraucher und Unternehmer の Das Produktangebot。 Für Zwecke Dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen, (i) ist ein Verbraucher jede natürliche person, die den Vertrag zu einem Zweck abschließt, der weder überwigend ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann (§ 13 des Bürgerlichen Gesetzbuches – BGB) および (ii) 「Unternehmer」は、法律上の人物であるため、rechtsfähige personengesellschaft であり、Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt にある Abschluss des Vertrages です (§ 14 Abs. 1 BGB)。
§2 フェルトラッグシュルス:
(1) Unsere Angebote は、No-Hugs.com の Onlineshop で unverbindlich を使用しています。
(2) Durch Aufgabe einer Bestellung in unserem Onlineshop machen Sie uns ein verbindliches Angebot zum Kauf des betreffenden 製品。
(3) Wann der Kaufvertrag zwischen Ihnen und uns zustande kommt, hängt von der von Ihnen gewählten Zahlungsmethode ab.
§3 ワイドラフレヒト:
(1) Jeder Kunde, der Verbraucher ist, ist berechtigt, das Angebot nach Maßgabe der besonderen Widerrufsbelehrung, die ihnen im Rahmen der Bestellung mitgeteilt wird, zu Widerufen und die Ware zurückzusenden。 Wiederrufsbelehrung に関する情報を確認する
(2) Sie tragen die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren。
§4 Preise、Versandkosten und Zahlungsbedingungen
(1) Unsere Preise schließen die gesetzliche Umsatzsteuer ein, nicht jedoch Versandkosten。 Zölle und ähnliche Abgaben hat der Kunde zu tragen。
(2) Soweit nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart ist, liefern wir nur gegen Zahlung über die von uns angebotenen Zahlungsmethoden。
(3) Der Kaufpreis wird sofort mit der Bestellung fällig。
(4) Ihnen steht kein Aufrechnungs- oder Zurückbehaltungsrecht zu, soweit nicht die Gegenforderung unbestritten oder rechtskräftig festgestellt ist.
§5 固有の権利:
(1) Die No Hugs Vertriebs GmbH は、Eingentum and der Kaufsache bis zum Eingang aller Zahlungen aus dem Liefervertrag vor. を支持します。 Bei vertragswidrigem Verhalten Ihrerseits、insbesondere bei Zahlungsverzug、sind wir berechtigt、die Kaufsache zurückzunehmen。 In der Zurücknahme der Kaufsache durch uns liegt ein Rücktritt vom Vertrag. Wir sind nach Rücknahme der Kaufsache zu deren Verwertung befugt, der Verwertungserlös ist auf Ihre Verbindlichkeiten bei uns – abzüglich angemessener Verwertungskosten – anzurechnen。
(2) Eingriffen Dritter haben Sie unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen を参照してください。
(3) Sie sind berechtigt, die Kaufsache im ordentlichen Geschäftsgang weiter zu verkaufen; Sie treten uns bereits Jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages (einschließlich MwSt.) unserer Forderung ab, die Ihnen aus der Weiterveräußerung gegen Ihre Abnehmer oder Dritte erwachsen, und zwar unabhängig davon, ob die Kaufsache ohne oder nach Verarbeitung weiter verkauft worden ist 。 Zur Einziehung dieser Forderung bleiben Sie auch nach der Abtretung ermächtigt。 Unsere Befugnis、die Forderung selbst einzuziehen、bleibt hiervon unberührt。 Wir verpflichten uns jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange Sie Ihren Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommen, nicht in Zahlungsverzug geraten und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt。 Ist aber die der Fall, so können wir verlangen, dass Sie uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt geben, alle zum Einzug erforderlichen Angaben machen, die dazugehörigen Unterlagen aushändigen und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung mitteilen。 §6
§7 リーファーベーディンググンゲン:
(1) Wir liefern die Ware gemäß den mit Ihnen getroffenen Vereinbarungen ab Werk, wo auch der Erfüllungsort ist. Anfallende Versandkosten sind jeweils bei der Produktbeschreibung aufgeführ oder verlinkt und werden von uns gesondert ausgewiesen.
(2) Sämtliche von uns bei der Bestellung angegebenen oder Sonst Vereinbarten Lieferfristen beginnen、
(a) Wenn Lieferung gegen Vorkasse vereinbart ist, am Tag des Eingangs des vollständigen Kaufpreises (einschließlich Umsatzsteuer und Versandkosten) oder
(b) 息子は、Zustandekommens des Kaufvertrages のタグを取得します。
(3) Soweit wir die Lieferung der Ware nicht oder nicht vertragsgemäß erbringen, so müssen Sie uns zur Bewirkung der Leistung eine Nachfrist setzen. Ansonsten sind Sie nicht berechtigt、vom Vertrag zurückzutreten。
(4) Wir sind zu Teillieferungen von in einer Bestellung erfassten、getrennt Nutzbaren Produkten berechtigt、wobei wir die madurch verursachten zusätzlichen Versandkosten tragen。
§8 Versand、Versicherung、Gefahrübergang:
(1) Soweit nicht ausdrücklich anders vereinbart, bestimmen wir die angemessene Versandart und das Transportunternehmen nach unserem billigen Ermessen。
(2) Wir schulden nur die rechtzeitige, ordnungsgemäße Ablieferung der Ware an das Transportunternehmen und sind für vom Transportunternehmen verursachte Verzögerungen nicht veranttwortlich。 Eine von uns genannte Versanddauer ist daher unverbindlich.
(3) Ist der Kunde Verbraucher, geht die Gefahr des zufälligen Untergangs, der zufälligen Beschädigung oder des zufälligen Verlusts der gelieferten Ware in dem Zeitpunkt auf den Kunden über, in dem die Ware an den Kunden ausgeliefert wird oder der Kund e in Annahmeverzug gerät。すべての人々は、交通機関の輸送機関としての役割を果たしています。
§12 デートシュッツ:
(1) Hinsichtlich der Voraussetzungen für die Erhebung, die Verarbeitung und die Speicherung Ihrer personenbezogenen Daten wird auf die gesonderte Datenschutzerklärung verwiesen.
§13 最高の治療法:
(1) Der zwischen uns und dem Kunden bestehende Kaufvertrag unterliegt vorbehaltlich zwingender international-privatrechtlicher Vorschriften dem Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des UN-Kaufrechtsübereinkommens。
(2) Ist der Kunde Kaufmann iSd. § 1 概要1 des Handelsgesetzbuches (HGB)、eine juristische person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen, so sind die Gerichte in Tübingen für alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit dem betreffenden Vertragsverhältnis ausschließlichズスタンディッヒ。 In allen anderen Fällen können wir oder der Kunde Klage vor jedem aufgrund gesetzlicher Vorschriften zuständigen Gericht erheben.Soweit Sie jedoch als Verbraucher bei Abschluss des Vertrages Ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt in Deutschland hatten und人々は、Klageerhebung verlegt haben oder Ihr Aufenthaltsort zu dieem Zeitpunktに参加しますボーデルスハウゼンの Unbekannt ist, ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten der Sitz unseres Unternehmens。 Wenn Sie als Verbraucher Ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt nicht in einem Mitgliedsstaat der europäischen Union haben, dann sind für alle Streitigkeiten die Gerichte an unserem Sitz ausschließlich zuständig.
オルタナティブなStreitbeilegung gemäß Art。絶対14回1 ODR-VO および § 36 VSBG:
ヨーロッパ委員会はオンライン プラットフォーム (OS) を参照し、 https://ec.europa.eu/consumers/odrを参照してください。 Zur Teilnahme は、Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle sind wir nicht verpflichtet und nicht bereit です。